Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se servir de qc. | etw.Akk. benützen | benützte, benützt | | ||||||
| se servir de qc. | etw.Akk. benutzen | benutzte, benutzt | | ||||||
| se servir | sichAkk. selbst versorgen | ||||||
| se servir de qc. | sichAkk. einer Sache bedienen | ||||||
| se servir de qc. | etw.Akk. gebrauchen | gebrauchte, gebraucht | | ||||||
| se servir de qc. | etw.Akk. verwenden | verwendete/verwandte, verwendet/verwandt | | ||||||
| se servir de qc. | etw.Akk. zu etw.Dat. nehmen | nahm, genommen | | ||||||
| se servir de qn. | sichAkk. jmds. bedienen | bediente, bedient | | ||||||
| se servir de qn. contre qn. | jmdn. gegen jmdn. ausspielen | spielte aus, ausgespielt | | ||||||
| se servir - repas, chose à prendre | zugreifen | griff zu, zugegriffen | - i. S. v.: sich bedienen | ||||||
| se faire servir | sichAkk. bedienen lassen | ||||||
| se faire servir qc. | sichDat. etw.Akk. einschenken lassen | ||||||
| servir qc. (à qn.) | (jmdm.) etw.Akk. servieren | servierte, serviert | | ||||||
| servir qn. | jmdn. bedienen | bediente, bedient | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la manière de se servir de qc. | die Verwendungsweise von etw.Dat. | ||||||
| l'obligation de servir f. | die Dienstpflicht Pl.: die Dienstpflichten | ||||||
| le taux auquel les opérations ont été servies | der Zuteilungssatz Pl.: die Zuteilungssätze | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ils se servent de l'huile de friture vieillie par la chaleur et l'oxydation. | Sie benutzen thermisch und oxidativ gealtertes Frittierfett. | ||||||
| Comment ne pas se fâcher ? | Wie soll man da nicht ärgerlich werden? | ||||||
| Ça ne se fait pas tout seul. | Das macht sich nicht von selbst. | ||||||
| Ça ne se fait pas tout seul. | Das geht nicht von allein. | ||||||
| Cela ne se fait pas. | Es ziemt sich nicht. | ||||||
| Cela ne se fait pas. | Es schickt sich nicht. | ||||||
| Et que cela ne se reproduise pas ! | Und dass es nicht wieder vorkommt! | ||||||
| Après 120 minutes de grand suspense, c'est l'embrassade entre gens qui ne se connaissent ni d'Adam ni d'Ève. | Nach hochspannenden 120 Minuten liegen sich wildfremde Menschen in den Armen. | ||||||
| Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots. | Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen. | ||||||
| Elle ne se remettait que lentement du choc. | Sie beruhigte sich nur langsam von dem Schock. | ||||||
| Est-ce que des pays envisagent de se reconfiner ? | Spielen einige Länder mit dem Gedanken, wieder in den Lockdown zu gehen? | ||||||
| Il a été contraint de servir dans la Wehrmacht. | Er diente zwangsweise in der Wehrmacht. | ||||||
| Il n'est pas toujours facile de se faire aimer des enfants. | Es ist nicht immer leicht, sich bei Kindern beliebt zu machen. | ||||||
| Il ne se rend pas compte des suites fâcheuses de cette affaire. | Er ist sich der ärgerlichen Folgen dieser Sache nicht bewusst. | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | fraktionslos | ||||||
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | parteilos | ||||||
| les dommages et intérêts m. Pl. [JURA] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| l'indemnisation f. [JURA] [VERSICH.] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| la seconde erronée [Abk.: SE] [TELEKOM.] | die Fehlersekunde Pl.: die Fehlersekunden | ||||||
| la société européenne [Abk.: SE] [POL.] | Europäische Gesellschaft | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| per se Adv. | per se Adv. lateinisch | ||||||
| ne se doutant de rien | ahnungslos | ||||||
| qui ne se doute de rien | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
| ne s'effilochant pas [TEXTIL.] | nicht fransend | ||||||
| ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
| ne s'étant pas produit(e) | ungeschehen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| servir à qn. de modèle | jmdm. als Vorbild dienen | ||||||
| servir de leçon à qn. | jmdm. eine Lehre sein | ||||||
| servir à qn. de guide [fig.] | jmdm. als Kompass dienen [fig.] | ||||||
| servir à qn. de guide [fig.] | jmdm. als Leitlinie dienen [fig.] | ||||||
| servir à qn. de guide [fig.] | jmdm. als Orientierung dienen [fig.] | ||||||
| servir à qn. de guide [fig.] | jmdm. als Richtschnur dienen [fig.] | ||||||
| servir de repoussoir à qn. [fig.] | dazu dienen, jmdn. (durch Kontrastwirkung) zur Geltung bringen | ||||||
| servir à la cuillère [SPORT] | von unten aufschlagen [Tennis, Volleyball] | ||||||
| servir de cache-misère [fig.] - à une chose abstraite | als Fassade dienen [fig.] [pej.] | ||||||
| servir très frais | eiskalt servieren | ||||||
| servir de tremplin dans la carrière de qn. | jmdm. zum Karrieresprung verhelfen | ||||||
| servir de source d'inspiration pour qc. | bei etw.Dat. Pate stehen [fig.] - als Quelle, Vorlage, Vorbild dienen | ||||||
| pour servir et valoir ce que de droit [JURA] | zur Vorlage bei den zuständigen Stellen | ||||||
| il ne faut pas se fier aux apparences | der Schein trügt | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| employer | |
Werbung







